|
Titre français
|
Le paravent de laque
|
Titre Anglais
|
The Laker Screen
|
Traduction Chinois - Anglais
|
Sans objet : création
|
Traduction Anglais - Français
|
Roger Guerbet
|
Date de première publication française
|
1965, Club du Livre Policier
|
Langue originale
|
Anglais, écrit en 1958
|
Traductions / Publications
|
Anglais, "The Laker Screen", 1961, Kuala Lumpur, Art Printing Works
Néerlandais, "Het Rode Lackscherm", 1962, Trad. R.H. van Gulik, La Haye, Van Hoeve
Français, "Le Paravent de laque", 1984, Paris, Christian Bourgois
|
Notes
|
6ème volume dans l'ordre de rédaction, il a été écrit à Beyrouth; considéré par l'Auteur comme le premier tome de sa nouvelle série des enquêtes du Juge Ti. Cette nouvelle série présentera le Juge et l'un ou l'autre de ses lieutenants; l'équipe ne sera plus que rarement au complet.
|
Protagonistes
|
- TI Jen-tsie, Magistrat de Peng-lai, de passage à Wei-ping, province du Chan-tong
- TSIAO Taï, lieutenant du juge.
AFFAIRE DU PARAVENT DE LAQUE :
- TENG Kan, magistrat de Wei-ping
- Madame TENG, née WOU, épouse du magistrat. Nom personnel : Lotus d'Argent
- PAN You-té, conseiller du tribunal
AFFAIRE DU NEGOCIANT TROMPE :
- KO Tse-yuan, riche négociant en soieries
- Madame KO, née SIE, son épouse
- PIEN Hong, devin
AFFAIRE DU MAITRE-CHANTEUR PUNI :
- LENG Tsien, banquier peu scrupuleux
- LENG Té, frère cadet du banquier, peintre de talent
- KOUEN-CHAN, habile cambrioleur
AUTRES PERSONNAGES :
- LIOU Wou, dit "le caporal", grand chef de la pègre de Wei-ping
- PAO Liang, dit "l'étudiant", jeune voyou
- Melle Oeillet Rose, prostituée de l'auberge du Phénix
|
Lieux et dates
|
Wei-ping, entre 664 et 666
|
QUELQUES ÉLÉMENTS :
Le Paravent de Laque met en scène le Juge Ti, accompagné uniquement de TSIAO Taï, second de ses lieutenants. Alors qu'il revient de la Préfecture où il a travaillé durant quelques jours à l'organisation de la sécurité côtière, il a obtenu l'autorisation de séjourner à Wei-ping. Il y est anonymement, afin de pouvoir se reposer en évitant l'incontournable cérémonial dû à son rang. C'est donc dans l'ombre qu'il va rencontrer le magistrat TENG, son confrère, et se trouver confronté à trois affaires distinctes mais dont les protagonistes se croisent au gré de ses investigations.
Ce troisième volet a en réalité été écrit bien après "Meurtre sur un bateau-de-fleurs" qu'il précède. C'est le réel succès de la publication du "Mystère du labyrinthe", rédigé lui-même après "Le squelette sous cloche", qui amena Robert Van Gulik à écrire "Meurtre sur un bateau-de-fleurs", "L'énigme du clou chinois", "Trafic d'or sous les T'ang"...
Ce qui explique que les personnages du Juge et de son lieutenant ont atteint leurs caractéristiques définitives : l'aspect très chinois de "Trois affaires résolues par le juge Ti" a subi une subtile évolution rendant l'ouvrage plus conforme aux canons européens, sans toutefois trahir le style d'origine...
Du héros supra-humain prôné par le roman chinois, on en vient à un homme qui, bien qu'exceptionnel, n'en reste pas moins humain.
Rédacteur : Sven ROUSSEL
Date de création : 07/05/2013 @ 19:07
Dernière modification : 08/06/2013 @ 10:30
Catégorie : ROMANS
Page lue 3848 fois
Imprimer l'article
|
|